martes, 23 de julio de 2013

POEMA MIRADA CON TRADUCCIÓN DE LA POETA MARIA ROIBU Y EL POETA Y FILÓLOGO ANDREI LANGA

Imagen bajada de internet


MIRADA (SOFÍA RODRÍGUEZ GARCIA)
Más allá de las lógicas y aventuras
me puedes agarrar del cuello y respirarme.
Huir de mí en un triángulo de manos
y osar de especulador de trinos

Tu vista es igual desde la luz
y aquí: lugar de los espejos,
donde el repudio te cubre parte del rostro


 MIRADA
(SOFÍA RODRÍGUEZ GARCIA, traducere in limba romana, Maria Roibu )

Privire

Dincolo de logici și aventuri
mă poți prinde de gât să mă respiri.
Să fugi de mine într-un triunghi al mâinilor
aventură speculativă de tril


Văzul tău este la fel din lumină
și aici: locul oglinzilor,
unde repudierea îți acoperă o parte din chip.


PRIVIRE (Traducción del poeta Andrei Langa)

Dincolo de logică și aventură
mă poți agăța de găt și să mă respiri.
Să fugi de mine într-o încrucișare de mâini
și să te dai drept speculator de triluri.

Privirea ta e una și aceeași dinspre lumină
și aici: loc al oglinzilor,
acolo unde repudierea îți acoperă o parte din chip.

2 comentarios:

Jorge Ampuero dijo...

Certeros versos,
nos leemos.

Saludos ;-)

sofia dijo...

Muchas gracias Jorge, seguiremos leyéndonos.
Un abrazo